人物动作与场景描写
初,我打算更新教学素材,重构(/重新思考)教学模式,因此,从今天起,我会将每天看到的有用、有趣的素材稍加整理(工作繁忙,可能不那么详细),添加大致的教学思路(可能并未成熟),发在公众号加以存档。这也算是一个教学实验项目,将从写、读、听、翻译(口译和笔译)这几方面出发,目的在于训练学生的综合语言能力,如你感兴趣,欢迎阅读并完成文末的练习,若能给予反馈,我感激不尽。
训练一:写作1(人物动作、神态与场景描写)
描述过去发生的场景:类似描绘一个画面,多用过去未完成时(或者简单过去时和过未的结合);注意副动词的用法:语法正确性和表意功能(思考);人物动作的表述(动词的积累)
选段来自:《心是孤独的猎手》西语版;McCullers, C. and Bassols, R.M. (2017) El Corazón es un Cazador Solitario. Barcelona: Seix Barral.
西语解释来自:Diccionario de la lengua española
个人翻译仅供参考。
Una oscura y sofocante noche de comienzos de verano, Biff Brannon se encontraba de pie tras la caja registradora del café Nueva York.
初夏,一个漆黑闷热的夜晚,Biff Brannon站在纽约咖啡馆的收银机后面。
sofocante:‹calor/temperaturas› adj. Que sofoca. 炎热、高温等使人感到窒息。
encontrarse:prnl. Hallarse en cierto estado o lugar. 处于...状态或位置,较为正式。
caja registradora:收银机
Eran las doce. 十二点了。
过去未完成时:表达过去的时间。
Afuera habían apagado ya las farolas, de modo que la luz procedente del café formaba un bien delimitado rectángulo amarillo en la acera. (不知道为什么很喜欢这个描述。)
街灯已灭,咖啡馆透出的灯光在人行道上清晰地构筑了一个黄色长方形。
habían apagado ya:相较于呈现的画面的时间而言,已经过去了的动作;无人称。
farola:街灯
de modo que:así que, 起承接作用。
bien delimitado:delimitar表“界定”,此处的意思是,灯光投下的长方形十分清晰,非常鲜明。
La calle estaba desierta, pero en el local(指咖啡馆) había media docena de clientes tomando cerveza, vino de Santa Lucía o whisky.
街上空无一人,但在咖啡馆里,仍有六人在喝啤酒、圣露西亚葡萄酒或者威士忌。
había/hubo的区别(请思考一下;例子来自hinative):
· Hubo una fiesta en la escuela.
· Había muchas personas esperando.
Biff permanecía(保持着...状态) imperturbable, con(描述时可善用介词) el codo descansando sobre el mostrador y el pulgar aplastando la punta de su larga nariz, los ojos atentos.
Biff沉静、木然,眼神专注,他的手肘支在柜台上,大拇指按压着长鼻尖。
imperturbable:冷静,沉着
aplastar:压扁
Observaba especialmente a un hombre bajo y rechoncho, vestido con mono, que se había emborrachado y empezaba a mostrarse violento.
Biff尤其关注着一个穿着工装连体裤矮矮胖胖的男人,他早已喝醉,狂暴初现。
rechoncho:矮胖的
mono:
m. Prenda de vestir de una sola pieza, de tela fuerte, que consta decuerpo y pantalón, especialmente la utilizada en persos oficios como traje de faena. 类似工装连体裤
mostrarse:(人)表现出...
De vez en cuando(时间意义词汇的积累) su mirada se desviaba (目光转移)hacia el mudo sentado cerca de él en una de las mesas del centro, o a los demás clientes de la barra.
有时,Biff也会把目光挪到哑巴那,他坐在中间的一张桌子前,离他比较近。Biff也会看看吧台前的其他顾客。
desviarse:偏移
Pero sus ojos siempre volvían al borracho vestido con mono. Se hacía tarde, y Biff continuaba esperando silenciosamente detrás del mostrador.
但是他总会把视线转回到穿工装连体裤的醉汉身上。夜深了,Biff依然在柜台后安静地等待着。
hacerse tarde:to get late,hacerse本质上带有“变化”的意义。
Finalmente, echó una última ojeada al restaurante y se dirigió a la puerta del fondo que daba a la escalera. Entró sin hacer ruido en la habitación de arriba.
最后,他匆匆看了看餐馆,便走向通往楼梯的后门。他安静地进了楼上的房间。
echar una ojeada:(匆匆)瞥一眼
dar a:通往,朝向
训练:参考上文,观察下图,想象场景,用西语写一小段描述。