《春晓》孟浩然
Spring Morning
春眠不觉晓,
This spring morning in bed I'm lying,
处处闻啼鸟。
Not to awake till the birds are crying.
夜来风雨声,
After one night of wind and showers,
花落知多少。
How many are the fallen flowers?
《大林寺桃花》白居易
Peach Blossoms in the Temple of Great Forest
人间四月芳菲尽,
All flowers in late spring have fallen far and wide,
山寺桃花始盛开。
But peach blossoms are full-blown on this mountainside.
长恨春归无觅处,
I oft regret spring's gone without leaving its trace;
不知转入此中来。
I do not know it's come up to adorn this place.
full-blown adj.具所有特征的;成熟的
oft adv. [旧] 时常
adorn v. 装饰;装扮
《春夜喜雨》节选杜甫
Happy Rain on a Spring Night (Excerpts)
好雨知时节,
Good rain knows its time right;
当春乃发生。
It will fall when comes spring.
随风潜入夜,
With wind it steals in night;
润物细无声。
Mute, it moistens each thing.
loom v.赫然耸现;(尤指)令人惊恐地隐现;显得突出;逼近 n. 织布机
saturated adj.湿透;浸透;(溶液)饱和的;(颜色)深的;浓的
《忆江南》白居易
Dreaming of the Southern Shore
江南好,
Fair Southern shore,
风景旧曾谙。
With scenes I adore.
日出江花红胜火,
At sunrise riverside flowers redder than fire,
春来江水绿如蓝。
In spring green waves grow as blue as sapphire,
能不忆江南?
Which I can't but admire.
sapphire n. 蓝宝石;宝蓝色;天蓝色
《江南春》杜牧
Spring on the Southern Rivershore
千里莺啼绿映红,
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;
水村山郭酒旗风。
By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
南朝四百八十寺,
Four hundred eighty splendid temples still remain;
多少楼台烟雨中。
Of Southern Dynasties in the mist and rain.